There are emotions that divide the timeline into a ‘before’ and an ‘after’. 

In Vienna I can say that I met my destiny while listening to a splendid concerto by M° Alvaro Pierri.

The great concert guitarist performed on two instruments built by the French luthier Daniel Friederich,

one in spruce and one in cedar, both wonderful. I analyzed various construction plans and personally performed

many surveys on M° Friederich’s instruments and was always impressed by the essentiality, craftsmanship

and perfection in their construction. From here began my new adventure, an “after” where years of construction

and experience were added to the research and study of the various instruments built by this great master

and each instrument of mine is a tribute to his art. To the mechanical specifications intrinsic study of the materials

of each part of the instrument, I have added my experience, my sensitivity,

and the infinite love with which I dedicate myself to my work.

Ci sono emozioni che dividono la linea del tempo in un prima ed un dopo.
A Vienna posso dire di aver incontrato il mio destino ascoltando lo splendido Concerto
del M° Alvaro Pierri.
Il grande concertista si esibiva su due strumenti costruiti dal Liutaio Francese Daniel Friederich, uno in abete ed uno in cedro, assolutamente meravigliose.
Ho analizzato vari piani di costruzione, ed eseguito personalmente molti rilievi su strumenti
del M° Friederich e sempre, sono rimasta impressionata per l’essenzialità, maestria e perfezione nella loro costruzione.
Da qui è cominciata la mia nuova avventura, un “dopo”, dove, anni di costruzione e di esperienza si sono aggiunti alla ricerca e studio dei vari strumenti costruiti da questo grandissimo maestro ed ogni mio strumento è un tributo alla sua arte.
Alla misurazione meccanica ed allo studio intrinseco dei materiali, di ogni singola parte dello strumento, io aggiungo la mia esperienza, la mia sensibilità e l’infinito amore con cui mi dedico a questo lavoro.